辞書の銀河系
第3回 後編
(第3回中編からつづく)
第二版時点で『日国』には約50万語の見出し語があり、それぞれに合計100万ほどの用例がぶら下がっている。編集部の中には、まだ「辞典に載っていない用例」が約20万ほどは整理されないまま眠っているとみられ、その用例を第三版に組み入れていく作業にも膨大な時間が必要であるわけだ。
「例えば、すでに亡くなった先生がある分野の辞典を作るために集めたカード、あるいは、松井先生が集めたものも3万くらいあります。それから『日国友の会』というウェブサイトがあって、“もっと古い用例を見つけました”と投稿してくださる方々がいるんです。投稿はオンラインで管理され、第二版の編集長だった佐藤宏さんが、一つひとつに返事をしながら積み重ねてきました。「友の会」だけでも、すでに十数万用例に達しています」
それらの用例を実際に第三版に掲載するためには、「出典検討」という作業が必要となる。先生方が集めた用例について、編集部でもあらためて原資料(底本)にさかのぼって目視確認し、意味や表記、出現位置が正しいかどうかなどを再検討する校正作業の一種だ。
「さらに、同じ言葉に同じ時代・同じ分野の適切な用例がすでにあれば、新たな用例は採用されません。より古いもの、より確かなもの、より時代を代表するものだけが、厳選されていくわけですね。そうした出典検討をした上で、語義ごと、意味のブランチごとに用例を振り分け、さらに全部を見渡して、“どれを使い、どれを使わないか”を決める。これは、本当に途方もない作業です。今回の改訂でも、新たに加えられる用例を、最終的に『外に出せる資料』として十分に確認していきます」
そうした編集作業を進めていくためには、さまざまな分野の学識者を集めた「部会」の設計が編集室の重要な実務となる。各時代別や「漢語」「記録・文書」「方言」など、分野ごとに専門家の部会を組織して作業を進め、その集合体として一冊の辞典ができあがる仕組みである。それぞれの部会に10人ほどの専門家を集め、立項された言葉や用例についての検討を行っていくわけである。
「言うまでもなく、言語は変わらないようでいて、劇的に変わり続けている『生き物』です。そうして変わり続ける日本語を、現時点の最も確かなかたちで記録し直す。その仕組みを作って運営していくことが、『日国』の編集を担う私たちの責任であると思っています」
では、大野さん自身の辞書編集者としてのこの思いは、彼女のどのような実感の中から生まれてきたのだろうか。そう聞くと、
「私は、もともと辞書に興味があった人間じゃないんです」
大野さんは言った。
「最初に入りたかったのは、ファッション誌でした。服が割引価格で買えるとか、最新の化粧品がもらえるとか、キレイな人に囲まれて仕事ができるとか。いま思えばずいぶん単純ですが、当時は本気でそう思っていました」
現実に配属されたのはテレビ誌。ドラマやバラエティ、芸能人への取材もある華やかな部署だった。その後、結婚と出産を経て一度現場を離れ、復帰後に女性向け漫画誌に移り、2誌の編集を経験したある日、希望していなかった辞書の部署へ異動した。
「だから、私には『なぜ自分みたいな編集者が辞書に配属されたのか』みたいな感覚が今でもあるんですよ」
そんな大野さんにとって、「辞書」という存在の意味を深く考えるようになったきっかけが、辞書編集部に配属された際、最初に行った小学生向け辞書の「素読み」だった。
「自国語は得意な方だと思っていましたが、実際に辞書を素読みするとき、自分が正しいと思い込んでいた言葉の意味や自然に使っていた表現の多くが、実は曖昧で間違っていたり、思い込みに満ちていたりしていたことに気づいて――」
以来、大野さんは言葉を安易に信じなくなった、と続ける。
「辞書作りに関わるようになってからというもの、何かの言葉に出会ったとき、ちゃんと典拠のあるものに当たらないと、不安を覚えるようになりました。世の中にある“もっともらしい言葉”って、案外あやふやなものが多い、ということを知ってしまったからです」
だからこそ、『日国』の第三版を作ることの意味を考えるとき、大野さんはこんな思いを抱くのだ。
「例えば、美術館や博物館で楔形文字やインダス文字、ヒエログリフなどが展示されているのを見る機会があると、こんなふうに思うんです。かつて勢力を誇った文字であっても、いまはもう、日常的に読める人がほとんどいない。文字は残っていても、言葉としてはもう死んでいるんだ、と。日本語だって同じです。『古事記』も『日本書紀』も『源氏物語』も原本は残っていません。発音だって、それが『たちつてと』だったのか、『たてぃとぅてと』だったのか、私たちは確信をもって言えないわけです。現に明治期に大量に生み出された漢語の多くも、いまは消えてしまっている」
彼女は続ける。
「私たちは『日本語はみんな分かるし読めるでしょ』と思っているけれど、長い時間で見れば、ぽこっと抜け落ちているものが実はたくさんあるのではないか。辞書を作ることによって、私はそう思うようになりました。言語は、放っておけば、いつのまにか読めなくなったり、意味が分からなくなったりする。使い手がいなくなれば、歴史ごと消えてしまうことだってある」
『日本国語大辞典』の編集という仕事には、そのように実は心もとないものでもある言語の歴史を、次の世代に確かに手渡していくという意味がある――。
「だから、『日国』の編集の仕事は私にとって、『やりたい』というより『やらなきゃいけない』というものかな。辞書編集者をしてきた自分に、今度はその番が回ってきたんだ。今はそんなふうに思っているんですよ」
(第3回おわり)
概要
「これは戦後の日本文化を代表する偉業の一つ」…丸谷才一が、そう激賞した日本最大の国語辞典がある。収録語数約50万を誇る日本語の基本台帳であり、「古事記」「万葉集」以来あらゆる文献を渉猟して集めた言葉の実例(用例)約100万とも号する『日本国語大辞典』は、初版刊行後約半世紀を経て、いま新しい姿に生まれ変わろうとしている。“日国”を生んだ辞書編纂者一族の松井家の物語、そして新版改訂に関わる編集委員、編集者の証言を集めた大宅賞受賞作家・稲泉連によるルポルタージュ、連載開始。
プロフィール
稲泉連
いないずみ・れん/1979年、東京都生まれ。早稲田大学第二文学部卒業。2005年に『ぼくもいくさに征くのだけれど 竹内浩三の詩と死』で第36回大宅壮一ノンフィクション賞を受賞。主な著書に『復興の書店』『「本をつくる」という仕事』『サーカスの子』など。最新作『パラリンピックと日本人』が2024年度ミズノスポーツライター賞 最優秀賞を受賞。
コラム記事一覧
-
第3回 中編
(第3回前編からつづく) 「今回の改訂では冊子書籍での刊行ができるかわからない。となると印刷所でゲラを出してもらってという流れではなくなる可能性がある。最初に、『辞書を作るための環境そのもの』を用意することが必要でした。そこで取り組むことになったのが、編集支援システムの構築です。例えば、ウェブ上のプラットフォームではタイトルや小見出しに指定すると、自動的に目次ができるものがありますよね。辞書ではも…
コラムを読む -
第3回 前編
〈〈 第2回 長い歴史の中で日本語はどのように変化し、どの時代にどのように使われてきたのか──。日本最大の国語辞典である『日本国語大辞典』は、「用例主義」に基づき、実際に使われた文例の形でその痕跡を積み重ねる言語の巨大な記録である。そして、この第三版の改訂作業において、辞書編集部全体を統括する室長を務めているのが、今回紹介する大野美和さんだ。 その日、小学館の辞書編集室を訪れた私は、彼女に「日…
コラムを読む -
第2回 後編
(第2回中編からつづく) 総合出版社はコミックやライトノベル、はては出版を飛びだしてアニメやゲームなど収益源の多角化を加速させてきたが、インターネットの発展も相まって、赤字かそれに近い辞書の出版を続ける経営的な理由は薄まってきたと言わざるを得ない。 坂倉さんが『新字源』の改訂を行っていた際も、2015年頃には予算の今後に課題が生じ、定年退職を迎える先輩がいよいよ会社を去り始めると、補充のない辞…
コラムを読む -
第2回 中編
(第2回前編からつづく) 坂倉さんは大学で東洋哲学を学んだ後、KADOKAWAグループとなるメディアワークスに就職した。もともと辞書編集に縁があったわけではなく、同社では雑誌の編集に携わったという。そんなとき、グループ内での人事交流制度の募集があり、興味を抱いたのが角川学芸出版の辞書編集部だった。学生時代に『新字源』をよく使っていたため、最初は「辞書作りをするというのも面白いかもしれない」と軽い…
コラムを読む -
第2回 前編
〈〈 第1回 昨年の7月25日、2025年度の主だった出版事業を発表する小学館の「新企画発表会」が、同社の講堂で行われた。 その日、9つの企画が社長の相賀信宏氏から発表されたなか、ひときわ注目を集めたのが『日本国語大辞典 第三版』の制作決定の報告だった。小説やコミックなど、他の企画がこの一年の間に刊行される予定であったのに対し、「8年後」という「日国」の完成までの歳月の長さが異彩を放っていたか…
コラムを読む -
第1回 後編
(第1回 前編からつづく) ――雨に濡れたケヤキや銀杏の木の葉が、ときおり吹く風にざわざわと音を立てている。 飯田さんが引き連れてきた4人の編集者が一人ひとり、墓石の前で手を合わせていく。辞書編集部で『日国』の編集長を務める大野美和さん、KADOKAWAで『新字源』の編集を担当し、一年前に小学館に転職した坂倉基さん、同じく三省堂の辞書編集部の主力編集者だった荻野真友子さん、そして、「kotoba…
コラムを読む -
第1回 前編
昨年3月某日、朝から雨が降り続ける肌寒い日のことだった。雑司ヶ谷霊園に約束の時間よりも早く到着した私は、誰もいない墓地をしばらく一人で歩いた。 南池袋の住宅街に広がる雑司ヶ谷霊園は、夏目漱石や小泉八雲、永井荷風、泉鏡花やサトウハチローといった文学者の墓が多いことでも知られる。すぐ近くに池袋の街の喧騒があるのが噓のように静かな場所である。 地下鉄の駅を出た時よりも雨足は強くなり、傘から滴り落ち…
コラムを読む
